W Czwartek(Wielki) 13 kwietnia wybrałem się do Segovii. Z
Las Rozas musiałem skorzystać z pociągu do Collado Villalba, a dopiero stamtąd
miałem połączenie do Segowii.
On Thursday
13 April I made a trip to Segovia. From Las Rozas I had to take a train to Collado
Villalba and from there I could take a train to Segovia.
Do Segowii dotarłem dopiero około 14, a ostatnie dostępne
połączenie powrotne było o 22, więc musiałem się trochę śpieszyć.
I reached
Segovia after 2pm and the last connection back was around 10pm so I was trying
to see it as fast as possible.
Pierwszym ważnym punktem turystycznym w Segowii jest
akwedukt zbudowany przez Rzymian około roku 100(https://pl.wikipedia.org/wiki/Akwedukt_w_Segowii).
First
tourist attraction in the city that I saw was the Roman Aqueduct from around
the year 100(https://en.wikipedia.org/wiki/Aqueduct_of_Segovia).
Av. Acueducto - prowadzi od dworca autobusowego do akweductu |
Casa De Los Picos |
Plaza de Medina del Campo |
pomnik Juana Bravo |
Iglesia de San Martín |
Plaza Mayor |
Późniejszym celem był Alcázar(Zamek) w Segowii. Wstęp kosztował 5,50€.
My next
destination was the Alcázar of Segovia. The entrance fee was 5,50€.
sufit |
Po wyjściu z zamku pokręciłem się próbując znaleźć zejście na dół samemu, ale w końcu zaufałem mapom w moim telefonie i znalazłem się u podnóża Alcázaru.
After leaving the Alcázar I tried to find my way down to get to the bottom of the castle myself but failed. Fourtnetly maps in my phone helped me to get there
Puerta de San Andrés |
Na koniec dnia trafiłem jeszcze na tradycyjną hiszpańską
procesje wielkanocną. Charakterystyczna cechą są członkowie procesji ubrani w spiczaste czapki capirotes, oraz
zespół z bębnami i instrumentami dętymi.
Before
leaving the city I a traditional Spanish Easter procession. The members wore
special hats called capirote. The procession also has a band with drums and horn
section.
Komentarze
Prześlij komentarz