30 kwietnia wyruszyłem z Florinopolis w kierunku Kurytyby. Podjechałem autobusem do Biguaçu i tam zacząłem łapać stopa, co zajęło mi jakieś 2 godziny. Kierowca nie jechał, aż do Kurytyby, za to zatrzymał się na stacji, gdzie zatrzymują się kierowcy ciężarówek. Zapytał pierwszego, a ten się zgodził zabrać mnie do Kurytyby. Był to pierwszy i zarazem ostatni raz, kiedy jechałem stopem w ciężarówce, w Brazylii.
On 30
April I had to go from Florianopolis to Curitiba. I took a bus
Biguaçu and then I started hitchhiking. I managed to get a ride
after 2 hours and the driver stopped at a place where truck drivers
stop and asked one and he agreed to take me to Curtibia. It was the
first and only time i hitched a ride in a truck in Brazil.
centrum Kurytyby |
W
mieście zostałem przyjęta przez 70letniego Jacques'a, który
kiedyś sam jeździł po świecie autostopem.
In Curitiba I was hosted by a Frenchman in his 70 named Jacques. He used to hitchhike around the world too.
Sama Kurytyba jest największym skupiskiem Polonii w Ameryce Południowej. Na 1 800 000 mieszkańców, aż 300tyś ma polskie korzenie. Niestety mało kto zna polski. Po za polakami ludzi maja tu niemieckie, włoskie, ukraińskie, czy też japońskie pochodzenie i każdej z grup narodowej poświęcony jest park.
The city has the biggest Polish diaspora in South America. Within 1,800,000 citizen almost 300,000 has Polish roots. Unfortunately almost nobody speaks Polish.
In Curitiba I was hosted by a Frenchman in his 70 named Jacques. He used to hitchhike around the world too.
Sama Kurytyba jest największym skupiskiem Polonii w Ameryce Południowej. Na 1 800 000 mieszkańców, aż 300tyś ma polskie korzenie. Niestety mało kto zna polski. Po za polakami ludzi maja tu niemieckie, włoskie, ukraińskie, czy też japońskie pochodzenie i każdej z grup narodowej poświęcony jest park.
The city has the biggest Polish diaspora in South America. Within 1,800,000 citizen almost 300,000 has Polish roots. Unfortunately almost nobody speaks Polish.
Pierogi!! |
Jedną
z rzeczy która mnie zaskoczyła w Kurytybie było to, iż w barach z
hamburgerami sprzedają ludzi o japońskich korzeniach, nie takiego
jedzenia bym się po nich spodziewał.
One thing I noticed that I found strange was that almost all Hamburger bars where owned by Japanese people.
One thing I noticed that I found strange was that almost all Hamburger bars where owned by Japanese people.
1
Maja przeszedłem się przez miasto według mapki, którą dostałem
od mojego gospodarza. Widać było, że prawie wszystko w mieście
jest zamknięte, ale za to w centrum historycznym rozstawiony był
niedzielny targ.
On 1st May I took walk around city using a map that my host prepared. Almost everything was closed but there was a big Sunday market in the historical centre.
On 1st May I took walk around city using a map that my host prepared. Almost everything was closed but there was a big Sunday market in the historical centre.
Passeio Público |
X-Burger - 4,5 ~5PLN |
Bezdomnych w mieście nie brakuje | There are a lot of homeless on the streets of Curitiba |
Na
bazarze udało mi się wypatrzeć stoisko z pierogami, reklamowane
wizerunkiem Jana Pawła
II. Obsługa miała na sobie czapki I koszulki z polskimi symbolami,
ale że mieli chyba
największą kolejkę na całym rynku I dużo roboty, to postanowiłem
nawet nie próbować do nich zagadać.
On the market I found a stand with biggest line which was selling Pierogi – Polish dumplings.
On the market I found a stand with biggest line which was selling Pierogi – Polish dumplings.
Zaledwie kilkadziesiąt metrów dalej zobaczyłem parę ubraną w polskie stronę ludowe. Z nimi już próbowałem porozumieć się po polsku, ale oni słowa nie znali, za to dowiedziałem się, że zapraszają na wystawę w domu polskim, obok którego stali.
Nearby I've found a couple dressed in Polish traditional clothes. They didn't know a word in Polish but they managed to let me know that they are promoting an exposition in a Polish house which was just behind them.
Wszedłem
do środku I próbowałem wybadać mówiąc dzień dobry, czy ludzie
tam obecni mówią po polsku. Udało mi się porozmawiać z panią
Everly, która jest nauczycielką polskiego. Oczywiście powiedziała,
że nie ma co liczyć na komunikację po polsku z tutejszymi
Polakami.
I went inside and found a Polish language teacher who told me that most of the Polish comunity does not know the language.
I went inside and found a Polish language teacher who told me that most of the Polish comunity does not know the language.
Obok
domu polskiego znajduje się też restauracja Barsovia, co można
by przetłumaczyć na Barszawa.
Next to the Polish House there is a Barsovia restaurant a play on words joining Bar and Warsaw(my city).
Next to the Polish House there is a Barsovia restaurant a play on words joining Bar and Warsaw(my city).
starówka! |
Museu Paranaense - wstęp był darmowy | free entrance |
mało brazylijski widok |
W
poniedziałek postanowiłem wynająć rower, by móc pojechać dalej
od centrum. 4 godziny kosztowały mnie 30 reali(33PLN).
On Monday I rented a bicycle to ba able to get to more distanat parts of the city. I paid 30 reais for 4 hours.
On Monday I rented a bicycle to ba able to get to more distanat parts of the city. I paid 30 reais for 4 hours.
Początkowo
byłem pod ogromnym wrażeniem jakości dróg rowerowych, jednak
szybko okazało się, że każde skrzyżowanie wiąże się ze
znakiem stopu dla rowerzystów.
At first I was impressed by the cycling infrastructure of the city but soon it turned out to be not that good as all the crossing with roads have STOP signs for cyclist.
At first I was impressed by the cycling infrastructure of the city but soon it turned out to be not that good as all the crossing with roads have STOP signs for cyclist.
Muzeum Oscara Niemeyera |
Parque Tanguá |
opera |
W
pewnym momencie pogubiłem trasę I zamiast przybliżać się do
centrum oddalałem się, no ale prawie się zmieściłem się w 4
godzinach.
Near the end I got lost a bit bot managed to return in 4 hours.
Near the end I got lost a bit bot managed to return in 4 hours.
ta ulicy to tutjeszy odpowiednik warszawskich pawilonów |
3
Maja, wybrałem się do parku z polskim skansenem, który jest
memoriałem polskiej imigracji.
On 3rd May, Polish national holiday, I went to the Polish immigration memorial. Which is an open air museum with traditional Polish houses.
selfie z Kopernikiem |
Następnie
wybrałem się do Muzeume Oscara Niemeyera. Budeynek zaprojektowany
przez tego architekta, a w środku głównie sztuka nowoczesna,
architektura I trochę o samym Niemeyerze.
Next I went to Oscar Niemeyer Museum. The building was designed by this famous architect. The museum is mostly modern art and architecture and a bit about the architect himself.
Next I went to Oscar Niemeyer Museum. The building was designed by this famous architect. The museum is mostly modern art and architecture and a bit about the architect himself.
tunel do wierzy |
pastel(chyba z mięsem) - 2 reale |
Na
koniec dnia wybrałem się jeszcze na koncert Cracow Duo - Kalinowski
& Szlezer(https://web.facebook.com/CracowDuo/).
Tam udało mi się znaleźć parę osób mówiących po polsku
On the end of the day I went on a classical music concert of Polish musicians (https://web.facebook.com/CracowDuo/).
On the end of the day I went on a classical music concert of Polish musicians (https://web.facebook.com/CracowDuo/).
Następnego dnia wyruszyłem w stronę Foz do Iguaçu, ale o tym już w kolejnym wpisie.
The next day I began my way to Foz do Iguaçu but that's a part of another story.
Komentarze
Prześlij komentarz